الرئيسية / جار السؤ / قصة : صديقان يمشيان في الصحراء – שני חברים הולכים במדבר

قصة : صديقان يمشيان في الصحراء – שני חברים הולכים במדבר

اعلانات
اعلانات

        قصة : صديقان يمشيان في الصحراء – שני חברים הולכים במדבר

القصة بالعربية ، وأسفل الصفحة ترجمتها بالعبرية 

إقرأ أيضاً:

– نص ” רעש אדמה زلزال ” نص باللغة العبرية ، ومترجم للغة العربية

– نص ” شواطئ محفوفة بالمخاطر ” نص باللغة العبرية ، مترجم للعربية

– نص بالعبرية في المجال الطبي بعنوان ” هرمون الإكتئاب ” – مترجم للعربية

– نص في ” مجال الطب والبحث العلمى ” عن سرطان الثدي ، مترجم للعربية

– نص ” الشهيد ” باللغة العربية وترجمته بالعبرية


تبدأ القصة عندما كان هناك صديقان يمشيان في الصحراء ، خلال الرحلة تجادل الصديقان فضرب أحدهما الآخر على وجهه.

الرجل الذي انضرب على وجهه تألم و لكنه دون أن ينطق بكلمة واحدة كتب على الرمال : اليوم أعز أصدقائي ضربني على وجهي .
استمر الصديقان في مشيهما إلى إلى أن وجدوا واحة فقرروا أن يستحموا.
الرجل الذي انضرب على وجهه علقت قدمه في الرمال المتحركة و بدأ في الغرق، و لكن صديقة أمسكه وأنقذه من الغرق.
و بعد ان نجا الصديق من الموت قام و كتب على قطعة من الصخر : اليوم أعز أصدقائي أنقذ حياتي .
الصديق الذي ضرب صديقه و أنقده من الموت سأله : لماذا في المرة الأولى عندما
ضربتك كتبت على الرمال و الآن عندما أنقذتك كتبت على الصخرة ؟ 

اعلانات

فأجاب صديقه : عندما يؤذينا أحد علينا ان نكتب ما فعله على الرمال حيث رياح التسامح يمكن لها أن تمحيها ، و لكن عندما يصنع أحد معنا معروفاً فعلينا أن نكتب ما فعل معنا على الصخر حيث لا يوجد أي نوع من الرياح يمكن أن يمحيها .

تعلموا أن تكتبوا آلامكم على الرمال و أن تنحتوا المعروف على الصخر يقولون بأنه يستغرق منك دقيقة لتجد شخصاً مميزاً ، و ساعة لإحترامهم ، و يوماً لمحبتهم،و لكن طيلة حياتك لتنساهم .

                  وإليكم الترجمة العبرية 

סיפור מתחיל כשהיו שני חברים הולכים במדבר במהלך הנסיעה.
החברים התווכחו ונתן אחד מהם את השני סטירה האיש שהוכה הרגיש בכאב בלא שיביע באף מילה
וכתב על החול : היום החבר הכי יקר לי נתן לי סטירה
החברים המשיכו בדרכם עד שמצאו נווה במדבר והחליטו להתרחץ.
האיש שלקח סטירה רגליו שקעה בחול טובעני והחל לטבוע אבל חברו החזיק אותו והציל אותו מהטביעה .
לאחר שהחבר שרד מהמוות קם וכתב על חתיכת הסלע : היום החבר הכי יקר לי הציל חיי.
החבר שהיכה חברו והציל אותו מהמוות שאל אותו : למה בפעם הראשונה כשהיכתי אותך כתבת על החול ועכשיו כשהצלתי אותך כתבת על הסלע??
ענה חברו : כשאחד פוגע אותנו אנחנו חייבים לכתוב מה שעשה על החול בגלל שרוחות
הסובלנות אפשר להן למחוק אותה אבל כמשהו עושה איתנו טובה , אנחנו חייבים
לכתוב מה עשה איתנו על הסלע שאין איזה סוג של הרוחות אפשר להן למחוק אותה.
תלמדו היטב לכתוב את כאבכם על החול ותפסלו את הטובה על הסלע אומרים שזה יקח ממך דקה למצוא איש מיוחד וטוב ושעה לכבד אותם ויום לחיבתם אבל בכל חייך לשכוח אותם .

 

إقرأ أيضاً:

–  موقع رائع للمصطلحات والكلمات العبرية مرتبة ترتيباً أبجدياً

– موقع رائع لتصريف وترجمة جميع الأفعال العبرية – الفعل في العبرية

– قاموس إلكتروني ناطق ” عبري – إنجليزي ” ويشرح كل كلمة بجملة

– قواميس عبرية إلكترونية أون لاين

– قاموس سجيف ( عبري – عربي ) PDF – للتحميل المباشر

 

#أدون_إسلام_هلال

#كبسولة عبري

 

اعلانات

عن islam

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

error: Content is protected !!